国学数典

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 727|回复: 4

[请教] 【语言文字学】【宗教学】(佛教文化常识)”白蓝“该作何解释?

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2015-3-4 17:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 九诫之域 于 2015-3-17 11:30 编辑

《清平山堂话本·花灯轿莲女成佛记》:”只见两个和尚铺着白蓝,抄化钱买灯油。"  这里“白蓝”不好懂,曾昭聪先生曾著文讨论,认为“白蓝”是“白叠”之误,意思是白色棉布,但我觉得“蓝”和“叠”形音俱隔,没有讹误的可能性。
  个人推测,  可以用“蓝”通“褴”来解释,“白蓝“就是”白褴“,也就是”白褴衫“,意为破旧的衣服,文献中可以查到用例。
  另外我还觉得”白蓝“可能就是”白篮”,可以解释为”白色篮子“或者”空的篮子“。
  但是这些都只是推测而已,自认为也没有找到十足的证据。关键是对佛教文化不太了解,和尚一般会拿着什么去”抄化钱“呢?
  拜托各位博学的师友啦~



回复

使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2018-3-10 05:20
  • 签到天数: 4 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2015-3-4 18:55 | 显示全部楼层
    抄化”,旧时指求人施舍财物;募化。
    或作參考。

    点评

    ”,披挂。“兩个和尚铺着白蓝”或指披挂著白藍色之僧衣。或作參考。  发表于 2015-3-4 20:43
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    头像被屏蔽

    该用户从未签到

    发表于 2015-3-4 19:04 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2015-3-6 12:07 | 显示全部楼层
    佛教就不许抄化钱,有不捉金钱戒,不许碰钱。也不需有产业,不准种地,不准自己做饭,不准建造住处。要午中一食,树下一宿。

    但是到了中国了,情况发生变化,树下一宿不冻坏了么?另外中国人自然是以乞讨为耻的,这一点在印度是不一样的。中国人崇尚自食其力。有个和尚说:饿死不要饭,穷死不化缘。

    楼主所提小说中的内容,和佛教没什么关系,你要是这么看小说还不得累晕。还是看情节和作者所表达,顶多就看看当时的风物人情也就罢了。要是专门研究这个,可以告诉你,佛教里找不到你的答案,作者虚构、情节需要,气氛渲染而已。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    关闭

    站长推荐上一条 /2 下一条

    Archiver|手机版|小黑屋|国学数典 ( 2006-2019 冀ICP备19008975号-2 )

    GMT+8, 2019-9-20 03:33

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表