国学数典

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 59|回复: 4

[文化动态] 安德魯.柯伊 《杂碎:美国中餐文化史》

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-11-14 08:40
  • 签到天数: 561 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-11-9 09:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
    雜碎:美國中餐文化史
    作者:安德魯.柯伊  
    原文作者:Andrew Coe
    譯者:高紫文
    出版社:遠足文化  
    出版日期:2019/11/06



    内容簡介:
    1784年2月,一個寒冷的早晨,中國皇后號(Empress of China)從紐約港啟航,展開野心勃勃的遠征。這是美國人首次前往中國的旅程,在那個時代可說相當於1969年探索月球的旅程。中國皇后號上的乘客是最早登陸中國的美國人,也是最早吃到中國料理的美國人。今天,民族大熔爐的美國擁有來自各國各地區的餐廳,其中以中國餐廳的數量最多。在本書中,安德魯.柯伊詳述中國菜傳入美國的歷史,訴說一段段引人入勝的故事。
    故事先從中國說到美國西部。1848年,淘金熱吸引中國移民來到美國西部,他們承受著種族歧視與餐飲偏見,辛苦奮鬥,開設餐廳,進口各式各樣的亞洲食材。然後追溯華人如何遷徙到美國東岸,點出紐約「波希米亞人」發現中國菜的關鍵時刻,並揭露雜碎(Chop Suey)這道來自中國偏區農家菜的真正起源,如何變身為美國中式餐館的主角。以及為何猶太裔美國人會愛上蛋捲和炒麵,美國人如何不斷改變外國菜,以迎合自己的飲食偏好。……
    《雜碎》是一趟美味的旅行,探索兩百多年來中國菜與美國的愛恨情仇,並解開流傳已久的飲食神話。

    作者簡介
    安德魯.柯伊(Andrew Coe)
    文章見於《風味》(Saveur)、《美食家》(Gastronomica)、《紐約時報》(The New York Times)等報章雜誌。著有《雜碎:美國中餐文化史》,合著有《鵝肝:一種激情》(Foie Gras: A Passion)、《牛津美國飲食指南》(Oxford Companion to American Food and Drink)。他喜歡到世界各地的中國餐廳用餐,現居紐約市布魯克林區。

    譯者簡介
    高紫文
    臺師大工業科技教育系畢業,熱愛翻譯,對歷史與戰爭文學情有獨鍾,譯有《失控的正向思考》、《馬特洪峰》、《1940法國陷落》、《狼哨》、《美國狙擊手》、《原子城女孩》、《神鬼交鋒》等二十餘本譯作。

    目錄
    導讀/郭忠豪(臺北醫學大學通識教育中心助理教授)
    第一章 各種動物的鞭與燕窩
    第二章 大蒜在舊毯子上腐爛的味道
    第三章 糙米和水
    第四章 金山上的中式花園
    第五章 美味的中國菜
    第六章 美式雜碎
    第七章 大啖北京烤鴨
    致謝
    註釋
    參考書目

    评分

    1

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2019-11-14 07:17
  • 签到天数: 8 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-11-9 12:19 | 显示全部楼层
    外国人的研究,总能给我们许多新鲜的视角。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2019-11-14 00:57
  • 签到天数: 909 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-9 12:28 | 显示全部楼层
    大陆版在16年就有了,叫:来份杂碎:中餐在美国的文化史

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

    x
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2019-11-13 07:18
  • 签到天数: 1094 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-9 13:08 | 显示全部楼层
    中国餐饮文化源远流长,怎么到美国就成了杂碎呢?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2019-11-14 08:40
  • 签到天数: 561 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-11-10 10:07 | 显示全部楼层
    jetty 发表于 2019-11-9 13:08
    中国餐饮文化源远流长,怎么到美国就成了杂碎呢?

    杂碎并不是贬义词,“1989年版《辞海》无“杂碎”一词,但有“下水”(动物内脏),足见到八十年代末中国本土仍然没有“杂碎”。2003年版《新世界汉英大辞典》收入“杂碎”(动物内脏)。在中国本土“杂碎”一词的流行,当是最近十几年的事。近二十年来在美国和加拿大,由于正宗的中餐馆很多,杂碎餐馆业已不如前,但仍然不时可以见到挂“CHOP SUEY”字样的餐馆。“Chop suey”来自粤语“杂碎”,但“杂碎”一词不见中国古典文献、小说,恐怕是“外来语”,起源于十九世纪末美国。1903年梁启超游历美国,在《新大陆游记》一文中对杂碎馆的起源有详细的记述,应当是第一手资料。梁启超做了统计,当时单是纽约就有三四百家杂碎馆,遍布全市,全美华人以杂碎馆为生的有三千多人,“每岁此业收入可数百万”。梁启超还说“然其所谓杂碎者,烹饪殊劣,中国人从无就食者”。由此可知,“杂碎”不是中国烹饪,也可知在1903年,中国本土不存在“杂碎”一词,否则梁启超必定会说明美国的“杂碎”,和广东或北京的“杂碎”有什么不同。“杂碎”一词也传到欧洲、日本。“杂碎”一词什么时候传入中国无考,可能就是靠梁启超的《新大陆游记》。”(来源于百度百科“杂碎"词条)
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    关闭

    站长推荐上一条 /2 下一条

    Archiver|手机版|小黑屋|国学数典 ( 2006-2019 冀ICP备19008975号-2 )

    GMT+8, 2019-11-14 13:53

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表